今日のヘジテイト。

「ha-ha」で気になる単語が出てきたので辞書を引いてみたら*1、いや、それ、マジで?みたいな意味でした。まあ全体的にな歌詞からしてそんな感じじゃないかな、とは思うのですが。アレってつまり「俺にとって女の子を持ち帰ることくらい簡単だけれど君はそうじゃない」的な意味ですよね? 物凄く憶測ですいません。そして「お前は意訳過ぎる」と英語教師に何度叱られたことか……。

*1:携帯に英和と和英付いてるのですがコレが意外と便利なのです。